Fructele proverbelor – les fruits des proverbes – la sagesse pour tous!
Salut! Hi! Vă plac proverbele românești și știți care este fructul lor? Se spune că fructul proverbelor este înțelepciunea, așadar este foarte bine să știm proverbe, dar și mai bine să înțelegem și să învățăm morala proverbelor pentru a găsi utilitatea lor în viața noastră. Mai mult chiar în proverbele scrise de împăratul Solomon, pe care le găsim pe paginile Sfintelor Scripturi este scris chiar un îndemn spre a dobândi înțelepciunea pentru a trăi, căci "începutul înțelepciunii este temerea de Dumnezeu." (Sfânta Scriptură, Cartea Proverbe 15, 33)
1. Tout est bien qui finit bien. - All's well That ends well. - Totul este bine când se termină cu bine.
2. Charité bien ordonnée commence par soi-même - Well-ordered charity begins at home. - Bunătatea începe acasă.
3. C'est la fin des haricots! - It is the end of beans! - Asta-i ultima picătură!
4. L'argent ne fait pas le bonheur. - Money can not buy happiness.
5. À cheval donné, on ne regarde pas les dents. - On a given horse, we don't look at the teeth.
6. Lorsque le chat n'est pas à la maison, les souris jouent sur la table. - When the cat is not at home, mice play on the table.
7. Celui qui a un livre a un rôle. - Whoever has a book, has a part.
8. Qui sème le vent récolte la tempête. - Who sows the wind reaps the whirlwind.
9. Avec de la patience, vous passez aussi la mer. - With patience you also pass the sea.
10. Mais du don devient le ciel. - But from the gift becomes heaven.
11. Une hirondelle ne fait pas le printemps. - With a flower does not make spring. - Cu o floare nu se face primăvară.
12. Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. - A good name does more than gold. - Un nume bun este mai de dorit decât o centură de aur.
13. L'âne porte du vin et boit de l'eau. - The donkey carries wine and drinks water.
14. Le mécontent se voit retirer son don. - The disgruntled has his gift taken away. - Nemulțumitului i se ia darul.
15. Tout ce qui vole n'est pas mangé. - Not everything that flies gets eaten.
16. La ponctualité est la politesse des rois. - Punctuality is the politeness of kings.
17. Le travail est un bracelet en or. - The job is a gold bracelet.
18. Bien joué, bien trouvé. - Well done, well found.
19. Prendre le taureau par les cornes. - Take the bull by the horns.
20. L'amour est aveugle. - Love is blind.
21. Au pays des aveugles, le chior est empereur. - In the land of the blind, the one-eyed is emperor.
22. Le bon maître de maison fait son traîneau en été et son char en hiver. - The good householder makes his sleigh in summer and his chariot in winter.
23. Aide-toi toi-même et le Seigneur t'aidera. - Help yourself and the Lord will help you. - Ajută-te singur și Dumnzeu te va ajuta!
24. Celui qui est assis dans la maison de verre ne jette pas de pierres. - He who sits in the glass house, does not throw stones.
25. Ceux qui se ressemblent se rassemblent. - Those who resemble each other gather. - Cine se aseamană, se adună.
Comentarii